Les psychocat's! et l'anecdote d'hier.... Hihi!

Publié le par Miny

 

Hier motvée à deux mains, à deux pieds j'ai ressortie ma toile!

Bon pour quelques points seulement mais l'important c'est de reprendre le chas dans ses pattes ou plutôt l'aiguille dans ses mains!

 

Les psychocat's IV 11

 

La Sanguinaire et Laetitia m'ont demandé de développer "l'anecdote" dont j'ai parlé hier!

 

Bon, vous avez entendu la magnifique chanson qu'est la Suite Sud Armoricaine?

Non? Alors je vous mets la reprise de Nolwenn Le Roy, regardez, elle danse super bien:

 

Pas de questions, regardez avant de lire la suite, sinon ce n'est pas drôle!

 

 

La musicalité est très sympa, en Bretagne on a tous grandit avec cette chanson comme tant d'autres en la fredonnant. Ok, pas de problème là dessus.

Bon vous avez bien regardé? Sinon pas le droit de passer à la suite!

C'est quoi le secret? Elle interprète drôlement bien la chanson non?

En fait elle ne comprend pas un mot de breton cette jeune fille (pas plus que moi on est d'accord sauf que j'aurais demandé la traduction!).

Comme beaucoup de chansons traditionnelle c'est une jolie chanson paillarde!
Aller, pour le fun voici la traduction:

Au pardon de Spezet, j'avais été
Une jeune fille, j'avais trouvé

Dans un grand champ, nous avons couché
La grande vérole, j'ai attrapé

A l'hôpital, j'ai été envoyé
Sur une grande table, j'ai été placé

Et ma grosse queue a été coupée
Par la fenêtre, a été jetée

Un énorme chien-loup est passé
Et ma grosse queue, il a mangé

Et ma grosse queue, il a mangé
Et le chien-loup est mort

Au pardon de Spezet, j'avais été
Une jeune fille, j'avais trouvé...

Trouvez vous toujours qu'elle interprète bien?
Maintenant vous penserez à moi la prochaine fois que vous l'entendrez!
rire 034

Bonne journée!
Gros Bisous

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
J
<br /> J'adore Nolwenn et je suis désolée de te le dire mais on seulement elle comprend bien le breton, elle le parle et le lit mais comme elle savait que cette chanson de Stivell est une chanson légère<br /> elle a été légèrement transformee pour être chantée par une fille et être moins légère. Personnellement je ne comprend pas suffisamment bien le breton mais je suis très amie avec des bretons<br /> bretonnants (Prof écoles Diwan) qui m'ont confirmé cela<br /> Mais cela n'enlève strictement rien à la beauté de la voix de Nolwenn dont le disque tourne en boucle ici<br /> Bises Joêlle<br /> <br /> <br />
Répondre
B
<br /> ahah !!!!!! excellent !!!<br /> <br /> <br />
Répondre
N
<br /> Trop drôle!!!!!!! Sûre que je penserai à toi la prochaine fois que je l'entends!!!!! Biz<br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> ha oui j'avais entendu parler de ça ... c'est cru qd même !!!<br /> <br /> <br />
Répondre
M
<br /> <br /> Cette chanson c'est une façon de mettre en garde les jeunes mine de rien.... maintenant on a des spots pour mettre des préservatifs! Avant c'était la vérole, maintenant c'est le SIDA ou les<br /> hépatites! Mais le principe est le même!<br /> <br /> <br /> <br />
M
<br /> MDR !!!!!! Ca vaut son pesant là hi hi hi !!!!. Chouette, tu as des pubs liens avant les coms et je vais aller y jeter un oiel. Bises<br /> <br /> <br />
Répondre